Posted by: Seeker of the Sacred Knowledge | February 19, 2012

A poem by Shaykh Abdul Rahman Shaghouri


 

A poem by Sayyidi Shaykh Abdul Rahman Shaghouri Alayhi Rahma the Qutb of Damascus

 

The curtains of ‘between’ have been lifted, And the lights of oneness have appeared

Disclosed without any ‘where’, So see them, O Sufis! 

I am the mirror of my Beloved.

In His love, O my spirit, grow well;

From other than Him, O self, be absent

And cast aside all things vile.

Since He has been manifest in these places of vision.

Have I been bowing and prostrate,

Thanking Him and praising,

For He has encompassed me in identity.

O the wonderfulness of my encounter,

O my subsistence in my annihilation;

O the light of my empyrean,

O my life forever and ever.

The pourer has drawn near to us,

And presented us the goblet;

We have sipped and drunk our fill,

From the cups of al-Hashimi.

My friend, seize the chance to live,

How many a corpse that came to them was revived;

Never shall anyone be disappointed, never,

Who comes with a true intention.

Clear your heart for the theophany,

Open your eye from true joy;

Other than the Divine, my friend, abandon,

And be annihilated in the exalted entity.

Quaff the goblet openly,

See no disgrace in drinking;

Go mad with love, and throw off all shame,

In the most saced meanings.

Speed with might and main to the stations,

Following the way of the earliest ones;

Heed not the words of him who forbids your love,

Listening is but tribulation.

It is the all in all in origin,

Those who would prevent love have no action;

The forbidding of love is naught but,

Sent from the Bestower of Gifts.

Then shower blessings,

O You of Majesty,

Upon the Door of Connectedness;

Taha, with Companions and folk,

Long as camelteer may chant to spur his mount.

Advertisements

Responses

  1. MashaAllah, may Allah always continue to bless this ummah with the awliyah.

  2. Subhan-Allah, wounder full poem.

    Great lines>>>>>>>>>>

    “The forbidding of love is naught but,

    Sent from the Bestower of Gifts.

    Then shower blessings,

    O You of Majesty,

    Upon the Door of Connectedness;

    Taha, with Companions and folk,

    Long as camelteer may chant to spur his mount”.

    Jazak-Allah-Khair.

    • SubhanAllah, how beautiful and uplifting. Didn’t know of the Shaykh until now, his face was full of noor and kindness, may Allah be well pleased with him!

      Can someone please elaborate on the meaning of these lines?

      “The forbidding of love is naught but,
      Sent from the Bestower of Gifts.”

      JazakAllah khayr.


Bismillah Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: